- スクール・講座検索:資格と仕事TOP >
- 外国語 語学 >
- 映像翻訳者 >
- 関東・甲信越の映像翻訳者 スクール
関東・甲信越の映像翻訳者 スクール[スクール検索結果一覧]
映像翻訳者の特徴
映像翻訳者 スクール | テレビ番組、映画、DVDなど、海外の映像メディアの翻訳をする仕事。字幕翻訳、吹替翻訳や、外国語の音声を小音量で流したまま日本語の音声を同時に流すボイスオーバー翻訳などを行う。翻訳するジャンルはドラマ、ドキュメンタリー、ニュース、インタビューなど多岐にわたる。デジタルテレビ放送の多チャンネル化、インターネット放送などメディアの多様化により、映像翻訳者の活躍の場は広がっている。
映像テクノアカデミア
東北新社グループはCM制作、映画製作、外国映画の配給や日本語版制作、衛星放送事業まで、日本で最大級の総合映像会社となるまでに成長を続けてきました。仕事の現場と授業を直結させるため、…
[ 続きを読む ]
- 学べること:
- 広告プランナー・CMプランナー, 映像クリエイター, 映像翻訳者, 好きを仕事にできる講座特集 , クリエイター・ものづくりのお仕事特集…他
「映画好き」の未経験から、プロへの一歩。 映像翻訳科 入門クラス
「入門クラス」「基礎クラス」「研修クラス」を順次履修し、トータル2年間で映画・ドラマ・ドキュメンタリー番組などの字幕・吹… [ 続きを読む ]
映画、ドキュメンタリーなど全ジャンルに強く! 映像翻訳科 基礎クラス
入門クラスで学んだ知識を、演習を通じて確実に身につけます。【講義内容】吹替演習(ラブストーリー・ミステリー・コメディ・ア… [ 続きを読む ]
【関東・甲信越】 , 【映像翻訳者】 , 【スクール】
並べ替え : スクール名順
映像翻訳者の基本データ | 海外の映像コンテンツを翻訳する
映像翻訳者の知識・スキルを取得する目安
1年/30万円
スクールで基礎から学ぶ場合
スクールで基礎から学ぶ場合
映像翻訳者の収入の目安
10分 6000円~数万円
翻訳の内容や媒体などにより異なる
翻訳の内容や媒体などにより異なる
映像翻訳者の必要な知識・スキル・資格
語学力が必須。仕事の多くは英文のスクリプト(台本)と映像素材をもとに進めるため、とくにヒアリング力と読解力が求められる。また、視聴者が理解しやすい言葉で表現できる日本語力も大切となる。映像翻訳になるための資格はないが、JTFほんやく検定などにチャレンジしておくと、自分の翻訳力の強化などに役立つ。
映像翻訳者になる方法・試験情報
映像翻訳では、限られた文字数の中で表現することや、人物の口の開き方などを意識して自然な日本語に置き換える技術など、さまざまなテクニックが必要となる。そのため、映像翻訳者を養成する専門のスクールで学ぶことが必要。スキルを身につけた後、制作会社などに就職するか、人材派遣会社に登録して経験を積んでいく。
映像翻訳者の適性、活かせる才能
映像翻訳者には映像の魅力を最大限に生かす翻訳をすることが求められるので、映像が好きであることが大切。また、多様な表現ができる言葉のセンスのある人や、映像から発信される情報のポイントつかむのがうまい人に向いている。
映像翻訳者の働く場所・雇用形態
映像制作会社に勤務したり、人材派遣会社に登録するのが一般的。なかには、副業として映像翻訳をする人もいる。ある程度経験を積んでフリーランスとして活躍するケースが多い。


