翻訳者
映像テクノアカデミア/映像翻訳科
スクール・講座情報拠点情報・MAP転身スタイルスクールQ&A

2人の転身スタイル掲載中!
FILE NO.
01 | 02
FILE NO.1
前職 鉄鋼メーカーのOL
現職 翻訳者
篠原香子さん (29歳)女性
映像テクノアカデミア/映像翻訳科本科 '06年3月修了 
卒業後、母体の東北新社のトライアルを受け、06年夏にプロデビュー。
翻訳を手がけた主な作品は「The OC(シーズン2)」、「ブレイド(テレビシリーズ)」など。
自宅が仕事場の篠原さん。「毎日の仕事が本当に楽しいんです。手がけた作品がDVDショップに並んでいるのを見るのも喜び」と。
スクールのココがプロに直結!
一流のプロが直接指導してくれる
第一線で活躍するプロが丁寧に教えてくれます。作品の時代背景や文化の理解、自然なセリフを生む表現力も深めることができます。
即戦力となる人材を養成!
映像翻訳科本科は入門・基礎・研修の3つの課程で、実践的カリキュラムによってどんなジャンルにも対応できる実力がつきます。
やりがいのなさ 英語とはまったく関係のない事務的な仕事をする毎日…もっと責任の伴うやりがいのある仕事をしたかった!
「自分も作り手のひとり」その責任を意識して、翻訳に取り組んでいます。
昔から英語や映画は好き。OLをしながら、より手ごたえを実感できる仕事として翻訳を考え、詳しく調べるうちに映像翻訳を知りました。今はフリーとして海外テレビドラマなどの字幕と吹き替えを手がけています。スクール時代に先生に言われた、「映画製作には大勢が関わっているのだから、自分の仕事に責任を持ちなさい」という言葉を意識して、ミスのない翻訳を心がけています。
篠原さんが翻訳者になるまでの期間と費用
期 間 2年  費 用 57万円
オススメ篠原さんが教えるスクールオススメポイント
スクールの母体で、映像制作会社の東北新社によるトライアルは魅力だと思います。東北新社は映画の配給も行うメジャーな会社ですし、仕事がもらえるチャンスがしっかり用意されています。私もスクール卒業後にトライアルを受けてプロとしてスタートしました。

この転身を実現させたスクール情報・講座情報へ
ページの先頭へ戻る
FILE NO.2
前職 英会話学校の営業
現職 翻訳者
田村幸生さん (29歳)男性
映像テクノアカデミア/映像翻訳科本科 ・ 映画翻訳専科 '05年3月修了
卒業後、(株)東北新社 外画制作事業部 演出部 字幕課に勤務。
字幕演出を手がけた主な作品は「HEROES/ヒーローズ」など。字幕翻訳を手がけた主な作品は「新・刑事コロンボDVD-BOX1 殺意のキャンバス」など。
作品のジャンルはさまざま。的確な日本語が思い浮かばず苦労することもありますが、いい演出ができると嬉しいですね!
スクールのココがプロに直結!
現場のノウハウを実践的に学べる
スクールの母体は映像制作や配給を広く手がける東北新社です。字幕、吹き替え両方の日本語版制作のスキルがしっかり学べます。
仕事につながるトライアルを実施
修了生を対象に実施されるトライアルで仕事のチャンスが広がります。トライアルの結果次第では、プロデビューも可能です。
やりがいのなさ 英語の楽しさを伝えるというおもしろさはありましたが、もっと“言葉そのものに関わる仕事”がしたいと考えました。
地味な裏方の仕事ですが、作品が完成した時の達成感はたまりません!
さまざまな映像作品の字幕を制作するのが、字幕演出の仕事です。翻訳者の日本語訳を生かしつつ、クライアントの要望に応えながら、字幕を仕上げていきます。最近では、アメリカで高視聴率を誇るドラマ「HEROES/ヒーローズ」を手がけました。自分の演出した作品のDVDが店頭に並んでいるのを見ると、責任の大きな仕事だと再認識して身が引き締まると同時に、大きなやりがいを感じます。
田村さんが翻訳者になるまでの期間と費用
期 間 2年 費 用 57万円
オススメ田村さんが教えるスクールオススメポイント
講師はプロとして第一線で活躍されている方ばかりで、とても勉強になりました。たとえば、軍隊や法律の専門用語など、独学で学ぶのは難しい分野も専門の先生に教えてもらえます。幅広いジャンルの作品について学べたことが、現在の仕事にも役立っています。

この転身を実現させたスクール情報・講座情報へ
ページの先頭へ戻る

スクール・講座の詳細情報はこちら